Одним из направлений работы агентства «Авеста» является перевод субтитров. Мы переводим субтитры не только к художественным и документальным фильмам, но и к любым видеоматериалам по Вашему запросу.
Почему субтитры это важно?
В современный век технологий видео – самый доступный и популярный источник информации. Это могут быть презентационные видеоролики, видеоуроки, вебинары и многое другое. Бренды и организации создают видеоматериалы для своих коллег и партнеров по всему миру.
Перевод субтитров, заголовков и описаний Ваших видеороликов является эффективным способом для распространения материала среди пользователей из разных стран, а также для увеличения аудитории и количества просмотров на международном уровне.
ОСОБЕННОСТИ
При переводе субтитров от специалистов требуется не только отличное владение рабочими языками, но и учёт особенностей и тематики видео. Необходимо передать смысл исходного сообщения, не пропуская важной информации, а также соблюсти определенные ограничения по количеству слов. Важным фактором является и ориентирование на предполагаемую целевую аудиторию. Качественные субтитры понятны, лаконичны и хорошо читаемы. Они идеально сочетаются с видеорядом и при этом не отвлекают внимание зрителей.
НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА
- Гарантия качества - работа квалифицированных специалистов и возможность выполнить узкоспециализированные переводы любой сложности
- Соблюдение сроков и готовность работать в режиме срочности
- Предоставление всех необходимых отчетных документов (договор, чеки, акт выполненных работ)
- Удобные способы оплаты - как для юридических, так и для физических лиц
ЧТО ВХОДИТ В СТОИМОСТЬ?
Процесс создания и перевода субтитров подразделяется на следующие этапы:
- Загрузка видео- и аудиоряда в специальную программу.
- Перевод с расстановкой тайм-кодов, с учетом смены кадров и длины реплик.
- Редактирование и проверка субтитров на соответствие целевой аудитории.
- Вычитка, исправление опечаток и ошибок.
- Отправка клиенту готового перевода в формате SRT, Word или любом другом по согласованию.
ЯЗЫКИ
В нашем бюро можно заказать перевод субтитров в языковых парах: английский – русский и русский – английский.
ЦЕНЫ И СРОКИ
Услуга |
Цена |
Перевод на русский язык |
300 рублей/1 минута |
Перевод на английский язык |
350 рублей/1 минута |
Монтаж субтитров |
50 рублей/1 минута |
Перевод субтитров к видео продолжительностью до 30 минут займет 2-4 дня, от 30 минут – 5-7 дней. Для точного расчета стоимости и сроков вы можете связаться с нами по электронной почте, телефону или прийти к нам в офис в г. Краснодаре.